字幕作業その1
2015/07/11 その他
現在spiritライヴ映像に和訳の字幕を入れる作業を行っています。
基本的には正規の訳や、大西さんのブログの訳等を参考にしつつ、自身の意訳を入れていく作業です。
その際、特に気を付けているのは、字数です。
字数が多すぎると、読むことに集中しなければならなくなり、
映像を楽しめなくなります。
なので、簡潔な意訳が必要になります。
なおかつそのまま日本語で歌えるくらい自然な表現。
歌詞を調べていく過程で、その曲が生まれた背景なども分かると。曲に深みが増して、改めてマイケルの楽曲の素晴らしさを再認識しております。
例えば、JAMは、生きる者すべてに向けての応援歌。They Don’t Care About Usは自身が受けた不平等な扱いと攻撃的なメディア批判の曲、 You Are Not Aloneは亡くなった友人を悼む曲。漠然と捉えていた今までの曲のイメージがより深く理解出来た感があります。
それはパフォーマンスにおける表現力にも良い影響を与えてくれる気がします。